Biuro Tłumaczeń GLOBTEKST - Profesjonalne tłumaczenia pisemne

j. polskij. angielski

Kancelarie prawne

Klauzula poufności

Jedną z poważniejszych przeszkód we współpracy z biurami tłumaczeń jest dla każdej kancelarii adwokackiej kwestia przekazywania zastrzeżonych informacji występujących w dokumentach objętych klauzulą poufności. Współpracując z nami możecie mieć Państwo pewność, że zawarta z nami umowa o zachowaniu poufności będzie na pewno realizowana, ponieważ współpracujemy tylko z zaufanymi tłumaczami, z którymi również podpisujemy umowę o zachowaniu poufności i którzy na przestrzeni wielu lat zostali przez nas sprawdzeni zarówno pod kątem solidności jak i etyki zawodowej. Celowo ograniczamy liczbę osób mających dostęp do informacji od i na temat naszych Klientów, a w razie potrzeby korzystamy ze sprawdzonych technologii szyfrowania przesyłanych danych, tak by Klient miał pewność, że tłumaczenia jego dokumentów nigdy nie trafią w niepowołane ręce.

Zgodność terminologiczna

Język angielski jest dziś bez wątpienia podstawowym narzędziem pracy firm zajmujących się międzynarodową obsługą prawną. Często dokumenty sporządzone w tym języku tylko przypominają swój brytyjski pierwowzór, ponieważ przede wszystkim odzwierciedlają one system prawny obowiązujący w kraju wystawienia. Dobrze wykonane tłumaczenie to takie, które uwzględnia różnice pomiędzy różnymi systemami prawnymi, znajdując dla czasami nie istniejących w naszym regionie terminów i definicji ich najbardziej zbliżone odpowiedniki. Na podstawie trafiających do naszego biura dokumentów udało nam się przez lata przyporządkować do nazewnictwa funkcjonującego w Polsce wiele podstawowych terminologii stosowanych w krajach anglosaskich i jurysdykcjach offshore, w związku z czym oferowane przez nas tłumaczenia tym różnią się od tłumaczeń oferowanych przez większość naszych konkurentów, że zamiast kalki językowej zawierają autentyczne sformułowania funkcjonujące po obu stronach bariery językowej.

Tłumaczenia przysięgłe

Wiele osób z firm prawniczych nie ukrywa, że są one zawiedzione jakością tłumaczeń przysięgłych wykonywanych w Polsce. Niestety często jest to uzasadnione, ponieważ wykonanie dobrego tłumaczenia przysięgłego jest możliwe tylko dzięki ścisłej współpracy tłumacza przysięgłego z tłumaczem wyspecjalizowanym w danym obszarze języka. Są tłumacze „wyspecjalizowani” w tłumaczeniu aktów ślubu, paszportów (?) i dokumentów samochodowych, i są tłumacze tłumaczący statuty, pełnomocnictwa i umowy. My należymy do tej drugiej grupy i dla Państwa wygody oferujemy tłumaczenia przysięgłe z i bez zachowywania formatu graficznego.

Niezmienna zryczałtowana cena

Wiemy, jak bardzo ważne dla kancelarii prawnej jest zabudżetowanie ceny przed przystąpieniem do realizacji zlecenia.  Dlatego też w pakiecie PRAWNIK proponujemy dla każdego projektu ustalenie stałej zryczałtowanej ceny za całe tłumaczenie, tak by po jego wykonaniu nie okazało się, że cena do zapłacenia jest wyższa w stosunku do ceny oferowanej, ponieważ w procesie tłumaczenia tekst się wydłużył i w docelowym dokumencie zmieniła się liczba znaków.

Gwarancja dotrzymania terminu

Z doświadczenia wiemy, jak bardzo krytyczne znaczenie ma dla kancelarii prawnych dotrzymanie uzgodnionego terminu. Nie raz uczestniczyliśmy też w wielu przedsięwzięciach wydawałoby się nierealnych do wykonania, kiedy pod silną presją czasową musieliśmy „przetworzyć” setki skomplikowanego, prawniczego tekstu, czując oddech mocodawców na plecach. Jesteśmy przyzwyczajeni do takiego modelu współpracy, a co najważniejsze, pod groźbą kary finansowej dotrzymujemy terminu przekazania gotowego tłumaczenia.

Obsługa 24x7x365

Poszczególnym osobom ze współpracujących z nami kancelarii udostępniamy dane umożliwiające kontakt telefoniczny o każdej porze dnia i nocy, tak by możliwa była sprawna koordynacja pilnych zadań i dogranie szczegółów przekazania dokumentów w różnych miejscach i o różnych porach.

 

Nasze atuty:

 



Masz pytania? Zadzwoń:


(22) 397 01 97

Bezpłatna wycena? Prześlij plik(i) do wyceny:

biuro@globtekst.eu